Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

руден кудалташ

  • 1 руден кудалташ

    Веруш вуйжо гыч шовычым руден кудалтыш. Н. Лекайн. Веруш быстро развязала платок с себя и бросила.

    Составной глагол. Основное слово:

    рудаш

    Марийско-русский словарь > руден кудалташ

  • 2 рудаш

    -ем
    1. развязывать, развязать что-л. связанное, завязанное. Кылдышым рудаш развязать узел.
    □ Тудо (Епрем) шовычым рудыш да, шым йошкар кагазым шотлен, лесничийлан шуялтыш. Н. Лекайн. Епрем развязал платок и, сосчитав семь красных бумажек, протянул лесничему.
    2. отвязывать, отвязать; освобождать (освободить) от привязи кого-л. Шӧ рмычкылым --- руден мучыштарыш да (имньым) вӱ ден лукто. А. Юзыкайн. Отвязал поводок и вывел коня.
    3. разуваться, разуться (снять лапти). Онар, йыдалжым руден, рокым почкалта. К. Васин. Великан, сняв лапти, вытряхивает землю. Сопром Епрем кӱ вар ӱмбак волен шинче да писын гына йолжым рудаш тӱҥале. Н. Лекайн. Сопром Епрем сел на пол и быстро стал разуваться.
    4. перен. развязывать (развязать) язык, разговорить. Палем, советский разведчикын йылмыжым рудаш йӧ сӧ. А. Тимофеев. Я знаю, трудно развязать язык советского разведчика.
    // Руден кудалташ быстро развязать (и бросить). Веруш вуйжо гыч шовычым руден кудалтыш. Н. Лекайн. Веруш быстро развязала платок с себя и бросила. Руден шуаш снять с себя (напр., лапти). Кастене суртышко толын пура, йыдалым руден шуа (кувавай). Ю. Артамонов. Бабушка вечером приходит домой, быстро снимает лапти.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > рудаш

  • 3 рудаш

    рудаш
    -ем
    1. развязывать, развязать что-л. связанное, завязанное

    Кылдышым рудаш развязать узел.

    Тудо (Епрем) шовычым рудыш да, шым йошкар кагазым шотлен, лесничийлан шуялтыш. Н. Лекайн. Епрем развязал платок и, сосчитав семь красных бумажек, протянул лесничему.

    2. отвязывать, отвязать; освобождать (освободить) от привязи кого-л.

    Шӧрмычкылым руден мучыштарыш да (имньым) вӱден лукто. А. Юзыкайн. Отвязал поводок и вывел коня.

    3. разуваться, разуться (снять лапти)

    Онар, йыдалжым руден, рокым почкалта. К. Васин. Великан, сняв лапти, вытряхивает землю.

    Сопром Епрем кӱвар ӱмбак волен шинче да писын гына йолжым рудаш тӱҥале. Н. Лекайн. Сопром Епрем сел на пол и быстро стал разуваться.

    4. перен. развязывать (развязать) язык, разговорить

    Палем, советский разведчикын йылмыжым рудаш йӧсӧ. А. Тимофеев. Я знаю, трудно развязать язык советского разведчика.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > рудаш

  • 4 шӱйшӧ

    шӱйшӧ
    Г.: шӱшӹ
    1. прич. от шӱяш I
    2. прил. гнилой, гниющий, разлагающийся

    Шӱйшӧ олма гнилое яблоко;

    шӱйшӧ пареҥге гнилой картофель.

    Шӱйшӧ пырня воктене тазам пыштет гын, тудат вашке поҥгаҥаш тӱҥалеш. С. Музуров. Если рядом с гнилым бревном положить хорошее (букв. здоровое), то и оно вскоре начинает покрываться грибками.

    Школ пелешӱйшӧ пырдыжан изи пычкемыш пӧртыштӧ. К. Васин. Школа находится в маленьком тёмном доме с полугнилыми стенами.

    3. в знач. сущ. гниль; что-л. разрушенное или испорченное гноением

    – Молан таза пырням пӱчкедеда? Ты шӱйшым пӱчкын кудалташ ок лий ыле мо? Э. Чапай. – Зачем распиливаете здоровое бревно? Разве нельзя было отпилить эту гниль?

    4. в знач. сущ. гной

    Шӱйшеш кошкен пижше бинт присохший к гною бинт.

    (Сусыр верем) тыгак чот коршташ тӱҥалеш гын, пидышым руден, погынышо шӱйшым темден йоктарем. А. Краснопёров. Если рана будет так же сильно болеть, то, сняв повязку, я выдавлю скопившийся гной.

    Сравни с:

    шӱй III

    Марийско-русский словарь > шӱйшӧ

  • 5 опталаш

    -ам
    1. наливать, налить; вливать, влить что-л. жидкое. Шӧ рым опталаш наливать молоко.
    □ Чачи вӱ дым оптале, шинчалым пыштыш, кӧ ршӧ кым коҥгашке шындыш. С. Чавайн. Чачи налила воды, положила соль, поставила горшок в печку.
    2. сыпать, ссыпать, насыпать, всыпать, высыпать что-л. Ложашым опталаш ссыпать муку.
    □ А Епрем урлыккомдыш уржам оптале, тӱ рыш миен шогале. Н. Лекайн. А Епрем насыпал в лукошко ржи, встал на краю поля. Тудо (Дубровина) кӱ ртньӧ коҥга дек мийыш, шолын шинчыше котелокыш сукара пудыргым оптале. В. Иванов. Дубровина подошла к буржуйке, высыпала в кипящий котелок крошки сухарей.
    3. обливать, облить. Кодшо ӱзгаржым шалатылаш да пудыртылаш, керосиным опталын, йӱ лалтен кодаш логале. «Ончыко». Оставшиеся вещи пришлось разбирать и ломать, потом, облив керосином, сжечь.
    4. лить, полить; хлынуть (о дожде). Содоррак мӧҥгӧ курж, теве йӱ р опталеш. Б. Данилов. Беги побыстрее домой, скоро польёт дождь. Йӱ штӧ йӱ ржӧ йӱ ралеш, кече мучко опталеш. Н. Мухин. Идёт холодный дождь, льёт целый день.
    // Оптал(ын) каяш полить (о дожде). Кече утыр ырыкташ тӱҥалеш, шудылык йӱ р оптал кая – шудо кыне кӱ кшыт кынел шогалеш. Ю. Артамонов. Солнце начинает пригревать, польёт тёплый дождь – трава вырастет с коноплю. Оптал(ын) колташ
    1. насыпать, высыпать. (Ануш:) Мешакым руден, пырчыжым мыйын пырче ӱмбак оптал колтыш. Н. Арбан. (Ануш:) Развязав мешок, своё зерно высыпал на моё зерно. 2) полить (о дожде). Шӱ ргым мушкын шогымем годым йӱ р оптал колтыш. Й. Ялмарий. Когда я умывался, полил дождь. Йӱ р лож-ж оптал колтыш. С. Чавайн. Пошёл сильный дождь. Оптал(ын) кудалташ налить, залить. Самовар олмеш руашвочкым шындышым да орадыла тушко ик ведра вӱ дым оптал кудалтышым. М. Шкетан. Вместо самовара я поставил квашню и, как дурной, налил туда ведро воды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > опталаш

  • 6 шӱйшӧ

    Г. шӱ́шӹ
    1. прич. от шӱ яш I.
    2. прил. гнилой, гниющий, разлагающийся. Шӱ йшӧ олма гнилое яблоко; шӱ йшӧ пареҥге гнилой картофель.
    □ Шӱ йшӧ пырня воктене тазам пыштет гын, тудат вашке поҥгаҥаш тӱҥалеш. С. Музуров. Если рядом с гнилым бревном положить хорошее (букв. здоровое), то и оно вскоре начинает покрываться грибками. Школ пелешӱ йшӧ пырдыжан изи пычкемыш пӧ ртыштӧ. К. Васин. Школа находится в маленьком тёмном доме с полугнилыми стенами.
    3. в знач. сущ. гниль; что-л. разрушенное или испорченное гноением. – Молан таза пырням пӱ чкедеда? Ты шӱ йшым пӱ чкын кудалташ ок лий ыле мо? Э. Чапай. – Зачем распиливаете здоровое бревно? Разве нельзя было отпилить эту гниль?
    4. в знач. сущ. гной. Шӱ йшеш кошкен пижше бинт присохший к гною бинт.
    □ (Сусыр верем) тыгак чот коршташ тӱҥалеш гын, пидышым руден, погынышо шӱ йшым темден йоктарем. А. Краснопёров. Если рана будет так же сильно болеть, то, сняв повязку, я выдавлю скопившийся гной. Ср. шӱ й III.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱйшӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»